花之乐园

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜:
查看: 14483|回复: 27

[闲聊] 《灌篮高手》漫画是台版的好还是港版的好?

[复制链接]
发表于 2012-5-23 11:19:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
想要败一套正版的SD回家收藏,以前一直舍不得买,工作一年了虽然没攒下来几个钱,但是想要买SD漫画的心情越来越迫切了呵呵~
上淘宝看了看,有台版和港版两个版本,都是一千两百多块,但是不晓得哪个版本质量好,就来问问~有谁知道的么?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 14:34:50 | 显示全部楼层
我感觉还是台的好,我收藏了一版台版的!翻译没有那么多违合感。
港版的翻译,好违合呀~~~~
沙发 2012-5-23 14:34:50 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 16:15:34 | 显示全部楼层
这个要看个人的喜好了,你喜欢哪个版本的就买哪个吧。
板凳 2012-5-23 16:15:34 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 17:38:40 | 显示全部楼层
这两版质量差不多,台版现在买也木有笔记本书盒赠送了,所以主要还是看你喜欢哪个翻译
港版的话看你能不能忍受“入樽”和“正蠢材”,毕竟这两个不太符合我们说话习惯的翻译在书中出现的频率是很高的,我现在看到这两个词脑中会自动替换成“灌篮”和“大白痴”,囧。
除了这两个违和的词,整体上我更喜欢港版的翻译,比较中规中矩,台版的则更随性,我觉得不够严谨准确,而且会有“妈的”这种三字经出现,俺不太喜欢。
妞可以先网上看看电子版的,了解一下自己喜欢哪种翻译,这个每个人的口味是不一样的,调查清楚再下爪,毕竟完全版很贵,买回来是要收藏的,多做点功课吧
地板 2012-5-23 17:38:40 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 18:02:21 | 显示全部楼层
其实还是台版的不错吧。。港版的很多粤语话不太懂。。例如奸矛什么的
5# 2012-5-23 18:02:21 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 18:04:21 | 显示全部楼层
买台版吧!
6# 2012-5-23 18:04:21 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 18:18:54 | 显示全部楼层
其实印刷什么的差不多了,关键是翻译问题。我实在不太能接受港版把“灌篮”说成“入樽”,还有“蠢材”也没有“白痴”有爱,港版还有一些地方方言不太能理解。但港版翻译比较正规,虽然有时略显僵硬。台版翻译偏口语化,比较随意。
7# 2012-5-23 18:18:54 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 21:11:33 | 显示全部楼层
个人觉得还是台版的比较好,因为港版的有些翻译实在是有点接受不能,有些受粤语语法的影响变得很奇怪啊。
羡慕一下,俺也想入手之,可惜荷包太骨感了。
8# 2012-5-23 21:11:33 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 22:29:32 | 显示全部楼层
我觉得港版好呃,上上个月从电驴下了一套港本的灌篮高手,几乎都是彩页,而且非常的清晰,而且个人感觉翻译不错.质量感觉很好的样子,如果楼主有疑问,可以去灌篮高手吧去看一下,我觉得相当好的说
9# 2012-5-23 22:29:32 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-23 23:00:07 | 显示全部楼层
一套漫画要一千多块这么贵啊。SD是31本,1200的话每本要三十八块多@_@
10# 2012-5-23 23:00:07 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-24 00:13:08 | 显示全部楼层
個人喜歡台版滴[s:67]

不過一套完整版滴可是很貴啊(我買完內心是又滿足又淌血啊)

真的就是先網上看看,看喜歡的再敗吧[s:52]
11# 2012-5-24 00:13:08 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-24 17:12:54 | 显示全部楼层
台版的好。
港版的翻译必然很别扭。
记得小时候看的SD动画时候,就是男儿当入樽,当时根本不明白入樽是神马意思,害我很多年都不得其解。
话说好贵的正版漫画,不过等我有钱了我也想收藏套,比起几万的宠物更具有花钱的意义。
等赚钱了我就买,买套正版再买套普通的合订版,正版的放桌上供着,平时看合订本的【变态
12# 2012-5-24 17:12:54 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-25 14:25:05 | 显示全部楼层
关于粤语的一些口语,如果是广东人就无障碍罗,而且粤语的翻译会比较搞笑,以前看动画也是看本港台的
13# 2012-5-25 14:25:05 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-5-26 23:05:20 | 显示全部楼层
网上我看过有两篇很棒的对比贴,  一篇是贴吧的, 一篇是个人空间的

从翻译内容、色彩、 封面、纸质甚至是赠品对比。图文并茂。

http://tieba.baidu.com/p/571790073?pn=1
找了很久终于找到。
http://blog.163.com/david11980@1 ... 283200806101645945/
14# 2012-5-26 23:05:20 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-5-27 19:18:58 | 显示全部楼层
嗯嗯嗯嗯,谢谢楼上各位亲的意见O(∩_∩)O
工作比较忙都没有时间好好对此一下港台的区别,话说正式工作以后才发现打工真的不容易,赚钱好累。每个月的工资基本都贡献给房东了,上下班乘坐地铁也是一笔相当大的开支。每个月最多也就能存下来一两百块钱,笑,即使这样还是想收藏灌篮高手,收集有关花花的一切,谁叫我爱他爱了12年了呢~
谢谢快乐姑娘给我的连接*^o^*我会好好研究~

PS:正版漫画一本是五十多块,我找的那家店是打折后的优惠价,如果是真的原价购买我是真的心有余而力不足了。
15# 2012-5-27 19:18:58 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-1 17:28:08 | 显示全部楼层
难道长春版真的那么糟糕么
不喜欢台湾的那种很奇怪的口音 很多翻译也是失去了原味
港版就算是懂粤语的。。。看起来也怪怪的
可能习惯大笨蛋多个正蠢材这种说法了
16# 2012-6-1 17:28:08 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-3 19:01:11 | 显示全部楼层
0 0其实我觉得长春出版社的不错啊,我现在收藏用的就是长春的。然后翻看的是学生时代收的港版盗版都混杂的- -
算下来,我家里有两套多快三套了
17# 2012-6-3 19:01:11 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-11 09:14:18 | 显示全部楼层
如果楼主会粤语的话建议收港版~
18# 2012-6-11 09:14:18 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-23 16:42:58 | 显示全部楼层
台版的比较好吧,翻译的接受度高点,港版的可能广东那块的朋友比较能接受
其实国内(大陆)也出过正版的,不过翻译有点不习惯,可能是因为小时候看的就是台版的翻译的漫画和电视剧的关系吧
19# 2012-6-23 16:42:58 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-23 23:17:45 | 显示全部楼层
学生仔目前没有什么钱就只好收了内地版的……= =|||
广东人看港版应该没什么问题 不过还是觉得楼上的大大们说的“蠢材”不如“白痴”叫起来这么萌啦
20# 2012-6-23 23:17:45 回复 收起回复
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|花之乐园 ( 沪ICP备05001566号 )

GMT+8, 2024-4-26 07:17 , Processed in 0.078125 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.. 技术支持 by 巅峰设计

快速回复 返回顶部 返回列表